< Књига о Јову 33 >

1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Књига о Јову 33 >