< Књига о Јову 33 >
1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.