< Књига о Јову 33 >
1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
En gewisselijk, o Job! hoor toch mijn redenen, en neem al mijn woorden ter ore.
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
Zie nu, ik heb mijn mond opengedaan; mijn tong spreekt onder mijn gehemelte.
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
Mijn redenen zullen de oprechtigheid mijns harten, en de wetenschap mijner lippen, wat zuiver is, uitspreken.
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
De Geest Gods heeft mij gemaakt, en de adem des Almachtigen heeft mij levend gemaakt.
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
Zo gij kunt, antwoord mij; schik u voor mijn aangezicht, stel u.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Zie, ik ben Godes, gelijk gij; uit het leem ben ik ook afgesneden.
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
Zeker, gij hebt gezegd voor mijn oren, en ik heb de stem der woorden gehoord;
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
Ik ben rein, zonder overtreding; ik ben zuiver, en heb geen misdaad.
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
Zie, Hij vindt oorzaken tegen mij, Hij houdt mij voor Zijn vijand.
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
Hij legt mijn voeten in den stok; Hij neemt al mijn paden waar.
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
Zie, hierin zijt gij niet rechtvaardig, antwoord ik u; want God is meerder dan een mens.
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
Waarom hebt gij tegen Hem getwist? Want Hij antwoordt niet van al Zijn daden.
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
Maar God spreekt eens of tweemaal; doch men let niet daarop.
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
In den droom, door het gezicht des nachts, als een diepe slaap op de lieden valt, in de sluimering op het leger;
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
Dan openbaart Hij het voor het oor der lieden, en Hij verzegelt hun kastijding;
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
Dat Hij zijn ziel van het verderf afhoude; en zijn leven, dat het door het zwaard niet doorga.
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
Ook wordt hij gestraft met smart op zijn leger, en de sterke menigte zijner beenderen;
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
Zodat zijn leven het brood zelf verfoeit, en zijn ziel de begeerlijke spijze;
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
Dat zijn vlees verdwijnt uit het gezicht, en zijn beenderen, die niet gezien werden, uitsteken;
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
En zijn ziel nadert ten verderve, en zijn leven tot de dingen, die doden.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
Is er dan bij Hem een Gezant, een Uitlegger, een uit duizend, om den mens zijn rechten plicht te verkondigen;
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
Zo zal Hij hem genadig zijn, en zeggen: Verlos hem, dat hij in het verderf niet nederdale, Ik heb verzoening gevonden.
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
Zijn vlees zal frisser worden dan het was in de jeugd; hij zal tot de dagen zijner jonkheid wederkeren.
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
Hij zal tot God ernstiglijk bidden, Die in hem een welbehagen nemen zal, en zijn aangezicht met gejuich aanzien; want Hij zal den mens zijn gerechtigheid wedergeven.
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
Hij zal de mensen aanschouwen, en zeggen: Ik heb gezondigd, en het recht verkeerd, hetwelk mij niet heeft gebaat;
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
Maar God heeft mijn ziel verlost, dat zij niet voere in het verderf, zodat mijn leven het licht aanziet.
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
Zie, dit alles werkt God twee- of driemaal met een man;
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
Merk op, o Job! Hoor naar mij; zwijg, en ik zal spreken.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
Zo er redenen zijn, antwoord mij; spreek, want ik heb lust u te rechtvaardigen.
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
Zo niet, hoor naar mij; zwijg, en ik zal u wijsheid leren.