< Књига о Јову 32 >

1 Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
5 Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
7 Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
8 Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
9 Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
11 Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, amongst you.
13 Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
14 Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
16 Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
17 Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.
For I don’t know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.

< Књига о Јову 32 >