< Књига о Јову 32 >

1 Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Књига о Јову 32 >