< Књига о Јову 30 >

1 А сада смеју ми се млађи од мене, којима отаца не бих хтео метнути са псима стада свог.
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני
2 А на шта би ми и била сила руку њихових? У њима беше пропала старост.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 Од сиромаштва и глади самоћаваху бежећи од сува, мрачна, пуста и опустошена места;
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה
4 Који браху лободу по честама, и смреково корење беше им храна.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם
5 Између људи беху изгоњени и викаше се за њима као за лупежом.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Живљаху по страшним увалама, по јамама у земљи и у камену.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 По грмовима рикаху, под трњем се скупљаху.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 Беху људи никакви и без имена, мање вредни него земља.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ
9 И њима сам сада песма, и постах им прича.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 Гаде се на ме, иду далеко од мене и не устежу се пљувати ми у лице.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק
11 Јер је Бог одапео моју тетиву и муке ми задао те збацише узду преда мном.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 С десне стране устајаху момци, поткидаху ми ноге, и насипају пут к мени да ме упропасте.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 Раскопаше моју стазу, умножише ми муке, не треба нико да им помаже.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 Као широким проломом навиру, и наваљују преко развалина.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 Страхоте навалише на ме, и као ветар терају душу моју, и као облак прође срећа моја.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 И сада се душа моја разлива у мени, стигоше ме дани мучни.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני
17 Ноћу пробада ми кости у мени, и жиле моје не одмарају се.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 Од тешке силе променило се одело моје, и као огрлица у кошуље моје стеже ме.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Бацио ме је у блато, те сам као прах и пепео.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 Вичем к Теби, а Ти ме не слушаш; стојим пред Тобом, а Ти не гледаш на ме.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 Претворио си ми се у љута непријатеља; силом руке своје супротиш ми се.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 Подижеш ме у ветар, посађујеш ме на њ, и растапаш у мени све добро.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה)
23 Јер знам да ћеш ме одвести на смрт и у дом одређени свима живима.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי
24 Али неће пружити руке своје у гроб; кад их стане потирати, они неће викати.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע
25 Нисам ли плакао ради оног који беше у злу? Није ли душа моја жалосна бивала ради убогог?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון
26 Кад се добру надах, дође ми зло; и кад се надах светлости, дође мрак.
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Утроба је моја узаврела, и не може да се умири, задесише ме дани мучни.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני
28 Ходим црн, не од сунца, устајем и вичем у збору.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 Брат постах змајевима и друг совама.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 Поцрнела је кожа на мени и кости моје посахнуше од жеге.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב
31 Гусле се моје претворише у запевку, и свирала моја у плач.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים

< Књига о Јову 30 >