< Књига о Јову 29 >
1 Још настави Јов беседу своју и рече:
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 О да бих био као пређашњих месеца, као оних дана кад ме Бог чуваше,
who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
3 Кад светљаше свећом својом над главом мојом, и при виделу Његовом хођах по мраку,
in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
4 Како бејах за младости своје, кад тајна Божија беше у шатору мом,
like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
5 Кад још беше Свемогући са мном, и деца моја око мене,
in/on/with still Almighty with me me around me youth my
6 Кад се траг мој обливаше маслом, и стена ми точаше уље потоцима,
in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
7 Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
8 Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
9 Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
10 Управитељи устезаху глас свој и језик им пријањаше за грло.
voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
11 Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
12 Да избављам сиромаха који виче, и сироту и који нема никог да му помогне;
for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
13 Благослов оног који пропадаше долажаше на ме, и удовици срце распевах;
blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
14 У правду се облачих и она ми беше одело, као плашт и као венац беше ми суд мој.
righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
15 Око бејах слепом и нога хромом.
eye to be to/for blind and foot to/for lame I
16 Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
father I to/for needy and strife not to know to search him
17 И разбијах кутњаке неправеднику, и из зуба му истрзах грабеж.
and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
18 Зато говорах: У свом ћу гнезду умрети, и биће ми дана као песка.
and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
19 Корен мој пружаше се крај воде, роса биваше по сву ноћ на мојим гранама.
root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
20 Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
21 Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
22 После мојих речи нико не проговараше, тако их натапаше беседа моја.
after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
23 Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
24 Кад бих се насмејао на њих, не вероваху, и сјајност лица мог не разгоњаху.
to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
25 Кад бих отишао к њима, седах у зачеље, и бејах као цар у војсци, кад теши жалосне.
to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort