< Књига о Јову 28 >
1 Да, сребро има жице, и злато има место где се топи.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Гвожђе се вади из праха, и из камена се топи бронза.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Мраку поставља међу, и све истражује човек до краја, и камење у тами и у сену смртном.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Река навре с места свог да јој нико не може приступити; али се одбије и одлази трудом човечјим.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Из земље излази хлеб, и под њом је друго, као огањ.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 У камену је њеном место сафиру, а онде је прах златни.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Те стазе не зна птица, нити је виде око крагујево;
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Не угази је младо зверје, нити њом прође лав.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 На кремен диже руку своју; превраћа горе из дна.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Из стене изводи потоке, и свашта драгоцено види Му око.
He cuts out channels amongst the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Уставља реке да не теку, и шта је сакривено износи на видело.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Али мудрост где се налази? И где је место разуму?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Не зна јој човек цене, нити се находи у земљи живих.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 Бездана вели: Није у мени; и море вели: Није код мене.
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Не може се дати чисто злато за њу, нити се сребро измерити у промену за њу.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Не може се ценити златом офирским, ни драгим онихом ни сафиром.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Не може се наједначити с њом ни злато ни кристал, нити се може променити за закладе златне.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Од корала и бисера нема спомена, јер је вредност мудрости већа него драгом камењу.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Не може се с њом изједначити топаз етиопски, нити се може ценити чистим златом.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 Откуда, дакле, долази мудрост? И где је место разуму?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Сакривена је од очију сваког живог, и од птица небеских заклоњена.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Погибао и смрт говоре: Ушима својим чусмо славу њену.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumour of it with our ears.’
23 Бог зна пут њен, и познаје место њено.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Јер гледа до крајева земаљских и види све што је под свим небом.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Кад даваше ветру тежину, и мераше воду мером,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Кад постављаше закон дажду и пут муњи громовној.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Још је онда виде и огласи је, уреди је и претражи је.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 А човеку рече: Гле, страх је Божји мудрост, и уклањати се ода зла јесте разум.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”