< Књига о Јову 27 >

1 И Јов настави беседу своју и рече:
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.

< Књига о Јову 27 >