< Књига о Јову 27 >

1 И Јов настави беседу своју и рече:
Intuloy ni Job ti nagsao ket kinunana,
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
“Kas agbibiag ti Dios a nangikkat iti kalintegak, ti Mannakabalin-amin a nangpasaem iti biagko,
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
agingga a sibibiagak ken adda anges iti agongko a naggapu iti Dios,
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
sigurado a saanto nga agsao ti bibigko iti kinakillo wenno agibalikas ti dilak iti panangallilaw.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
Saan koma a mapasamak kaniak nga aklonek a hustokayo; agingga a matayak, saankonto pulos nga ilibak ti kinadalusko.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
Salimetmetak ti kinalintegko ken saanko nga ibbatan daytoy; saannakto nga umsien ti panunotko agingga a sibibiagak.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Agbalin koma ti kabusorko a kas iti nadangkes a tao; agbalin koma a kas iti saan a nalinteg a tao ti tumakder a maibusor kaniak.
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
Ta ania ti namnama ti awan diosna a tao no isina isuna ti Dios, no alaen ti Dios ti biagna?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
Denggen kadi ti Dios ti panagasugna no dumteng kenkuana ti riribuk?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
Agragsak kadi isuna iti Mannakabalin-amin ken umawag kadi isuna iti Dios iti amin a gundaway?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
Suroankayo iti maipapan iti ima ti Dios; saanko nga ilimed dagiti kapanunotan ti Mannakabalin-amin.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Kitaenyo, nakitayo amin a mismo daytoy; apay ngarud nga imbagayo amin dagitoy nga awan kaes-eskanna?
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
Daytoy ti pagtungpalan ti nadangkes a tao iti Dios, ti tawid a maawat ti mangidaddadanes manipud iti Mannakabalin-amin:
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
No umado dagiti annakna, maipaay daytoy iti kampilan; saanto pulos a maaddaan iti umdas a taraon dagiti annakna.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
Dagiti makalasat kenkuana ket maitanemto babaen iti didigra, ken saanto ida a pagladingitan dagiti baloda.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Uray no agbuntuon ti pirak ti nadangkes a tao a kas iti tapok, ken aggabsuon ti pagan-anayna a kas iti pitak,
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
mabalin nga aggabsuon isuna iti pagan-anay ngem dagitinto nalinteg a tattao ti mangikawes kadagitoy, ken pagbibingayanto dagiti awan basolna a tattao ti pirak.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
Ipatpatakder ti nadangkes a tao ti balayna a kas iti lawwa-lawwa, kasla iti kallapaw nga ar-aramiden ti agbanbantay.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Agidda isuna iti katre a nabaknang, ngem saan nga agnanayon a maar-aramidna daytoy; imulagatna ti matana ket napukaw aminen.
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Kamkamakamen isuna dagiti nakabutbuteng a kas iti danum; ipanaw isuna ti maysa a bagio iti rabii.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
Binagkat nga inyadayo isuna ti angin a naggapu iti daya, ket pimmanaw isuna; inyadayona isuna manipud iti lugar nga ayanna.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
Agdissuor ti angin kenkuana ket saan nga agsardeng; padpadasenna ti aglibas manipud iti imana daytoy.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
Itiptipat ti angin ti imana kenkuana a manglalais; puypuyutan isuna ti angin manipud iti ayanna.

< Књига о Јову 27 >