< Књига о Јову 27 >

1 И Јов настави беседу своју и рече:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Књига о Јову 27 >