< Књига о Јову 27 >

1 И Јов настави беседу своју и рече:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Књига о Јову 27 >