< Књига о Јову 27 >

1 И Јов настави беседу своју и рече:
約伯接着說:
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
上帝奪去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的上帝起誓:
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
我的生命尚在我裏面; 上帝所賜呼吸之氣仍在我的鼻孔內。
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
我斷不以你們為是; 我至死必不以自己為不正!
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
我持定我的義,必不放鬆; 在世的日子,我心必不責備我。
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
願我的仇敵如惡人一樣; 願那起來攻擊我的,如不義之人一般。
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
不敬虔的人雖然得利, 上帝奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
患難臨到他, 上帝豈能聽他的呼求?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
他豈以全能者為樂, 隨時求告上帝呢?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
上帝的作為,我要指教你們; 全能者所行的,我也不隱瞞。
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
上帝為惡人所定的分, 強暴人從全能者所得的報乃是這樣:
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
倘或他的兒女增多,還是被刀所殺; 他的子孫必不得飽食。
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
他所遺留的人必死而埋葬; 他的寡婦也不哀哭。
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
他雖積蓄銀子如塵沙, 預備衣服如泥土;
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
他只管預備,義人卻要穿上; 他的銀子,無辜的人要分取。
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
他建造房屋如蟲做窩, 又如守望者所搭的棚。
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
他雖富足躺臥,卻不得收殮, 轉眼之間就不在了。
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
驚恐如波濤將他追上; 暴風在夜間將他颳去。
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
東風把他飄去, 又颳他離開本處。
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
上帝要向他射箭,並不留情; 他恨不得逃脫上帝的手。
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
人要向他拍掌, 並要發叱聲,使他離開本處。

< Књига о Јову 27 >