< Књига о Јову 27 >
1 И Јов настави беседу своју и рече:
Job in athusei ajom kit in:
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
Kathaneina eilah mang peh pa Pathen a kihahselna kaneijin kalhagao eisuhnatpeh Hatchungnung pachu,
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
Pathen a konna haina hu kaneija kahai laisung sea,
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
Kakama thuse kasei lou ding chuleh kalei jin jong thujou sei ponge.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
Keiman nadihna kapom peh louhel ding ahi, kathi chan geija lung thengsel'a kaum na hi kahuh jing ding ahi.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
Keiman nolnabei kahina hi lhaso louhela katuhchah jing ding kahin lai sung sea ka selepha hetna hi thengsel ah ahi.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Kamelma pachu migiloupa bangin kigim bolhen, kamelma te jong miphalou ho tobang hiuhen.
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
Pathen in asatlhah tengule Pathen neilou ten ipi kinepna anei nahlai diu ham? Chuleh ahinkhou akilah mang teng leh,
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
Hahsatna achung'uva ahunglhun tengle Pathen in akanau angai peh dem?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
Hatchungnung pa komma kipana akimu diu hinam? Itih phat hijongle Pathen ahou thei diu ham?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
Pathen thahatna chu keiman kahil ding nahi. Keiman Hatchungnung pa chungchang thu imacha im kanei lou ding ahi.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Hicheng ho jouse hi namusoh ahitan ahivangin pannabei thu jeng kakomah nasei nalaije.
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
Migilouvin Pathen komma konna amu ding chu hiche hi ahi, Hatchungnung pa a konna agou chan diu chu hiche hi ahi.
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
Chate tamtah nei maithei unte, ahinlah achateu chu gal kidouna ahiloule an ngolla thidiu ahi.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
Ahingdoh nalai ho chu gamna hise a thidiu, chule ameithai hou jeng in jong apul u adou lou diu ahi.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Miphalou ten sum alom lomin nei maithei untin chule ponsil lhemlhung bangin sevum maithei unte.
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
Ahinlah hiche ponsil ho chu michonpha hon akivon diu chule nolna bei miho hiche sum chu kihom diu ahi.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
Migilou hon mompan banga se baijin in kisah untin, thingbah kanga kisa bangin paset in kisah unte.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Migiloupa chu alupna ah hausa tah in chen tin ahin ahung khah doh teng anei jouse ana beisoh amu ding ahi.
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Kichat nan twisoh bangin vuh khum untin chuleh amaho chu janna khopi hui nung chun amut mang tauve.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
Solam hui chun amaho apomang un chule amaho chu achemang a kitheh anga hi tauve.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
Dipdapna neilouvin apei lhu uvin, hiche thaneina a konna jamdohna ding akiha bol uve.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
Ahinlah mijousen anuisat u chu iman agel pouve.