< Књига о Јову 26 >
2 Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?