< Књига о Јову 26 >

1 А Јов одговори и рече:
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol h7585)
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
7 Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?

< Књига о Јову 26 >