< Књига о Јову 26 >

1 А Јов одговори и рече:
ויען איוב ויאמר
2 Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז
3 Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת
4 Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך
5 И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם
6 Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol h7585)
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585)
7 Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה
8 Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם
9 Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו
10 Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך
11 Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו
12 Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב
13 Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח
14 Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן

< Књига о Јову 26 >