< Књига о Јову 26 >
2 Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
4 Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
5 И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol )
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol )
7 Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
8 Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
9 Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
10 Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
11 Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
12 Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
13 Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?