< Књига о Јову 26 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?