< Књига о Јову 24 >
1 Зашто Свемогућем нису сакривена времена? И који Га знају, не виде дана Његових?
“Sao Đấng Toàn Năng không mang kẻ ác ra xét đoán? Tại sao để người biết Chúa phải mòn mỏi chờ trông?
2 Међе помичу безбожни, отимају стадо и пасу;
Có kẻ gian dời đá ngăn ranh giới. Cướp bầy chiên rồi đem chúng về đồng cỏ mình.
3 Магарца сиротама одгоне; у залогу узимају вола удовици;
Họ trộm lừa của người mồ côi và bắt bò của người góa bụa làm của thế chấp.
4 Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
Họ đẩy người nghèo khổ khỏi đường họ đi; bắt người khốn cùng trên đất phải chạy trốn.
5 Гле, као дивљи магарци у пустињи излазе на посао свој устајући рано на плен; пустиња је храна њима и деци њиховој.;
Như lừa rừng trong hoang mạc, người nghèo nai lưng làm lụng kiếm ăn, tìm kiếm thức ăn cho con mình dù trong hoang mạc.
6 Жању њиву и беру виноград који није њихов;
Họ gặt hái trong đồng mình không làm chủ, và mót trái trong vườn nho của kẻ ác.
7 Гола нагоне да ноћује без хаљине, који се немају чим покрити по зими,
Suốt đêm họ trần truồng trong giá lạnh, không áo quần cũng chẳng có chăn mền.
8 Окисли од пљуска у гори, немајући заклона, привијају се к стени.
Họ ướt sũng trong mưa núi, chạy ẩn nơi núi đá vì không chỗ trú thân.
9 Грабе сироче од дојке и са сиромаха скидају залог.
Kẻ ác giật con côi khỏi vú mẹ, bắt giữ trẻ thơ làm con tin.
10 Голог остављају да иде без хаљине, и оне који носе снопове да гладују.
Bắt người nghèo khổ ra đi không manh áo. Vác lúa nặng mà bụng vẫn đói.
11 Који међу њиховим зидовима уље цеде и грожђе у кацама газе, подносе жеђ.
Bắt họ ép dầu ô-liu mà không được nếm dầu, ép nho lúc khát khô cổ mà không được uống nước nho.
12 Људи у граду уздишу, и душе побијених вичу, а Бог не укида то.
Người hấp hối rên la trong thành phố, hồn người bị thương kêu khóc liên hồi, nhưng Đức Chúa Trời làm ngơ tiếng than van của họ.
13 Они се противе светлости, не знају за путеве њене и не стају на стазама њеним.
Có kẻ ác nổi lên chống ánh sáng. Họ không biết hướng cũng không đi trên đường ánh sáng.
14 Зором устајући крвник убија сиромаха и убогог; а ноћу је као лупеж.
Buổi sáng, kẻ giết người thức dậy tàn sát người nghèo thiếu; ban đêm, họ trở thành tay trộm cướp.
15 И око курварово пази на сумрак говорећи: Да ме око не види. И сакрива лице.
Mắt kẻ dâm loạn trông chờ bóng tối, nói rằng: ‘Nào ai thấy được ta.’ Họ che mặt để không ai biết họ.
16 Прокопавају по мраку куће, које обдан себи забележе; не знају за светлост.
Tên trộm đột nhập vào nhà ban đêm còn ban ngày thì nằm ngủ. Họ không bao giờ hành động dưới ánh sáng.
17 Јер је зора њима свима сен смртни; ако их ко позна, страх их је сена смртног.
Đối với họ, đêm tối là bình minh. Vì họ làm bạn với hãi hùng của bóng tối.
18 Брзи су као поврх воде, проклет је део њихов на земљи; неће видети пута виноградског.
Nhưng họ sẽ biến mất như bọt trên mặt nước. Mọi thứ của họ sẽ bị nguyền rủa, và họ sợ hãi không bước vào vườn nho.
19 Као што суша и врућина граби воде снежне, тако гроб грешнике. (Sheol )
Như nắng hạn nuốt hết nước chứa trong kho tuyết, âm phủ cũng nuốt bọn người tội ác. (Sheol )
20 Заборавља их утроба материна, слатки су црвима, не спомињу се више; као дрво скршиће се неправедник.
Chính mẹ của họ cũng sẽ quên họ. Giòi bọ ăn nuốt thịt họ. Không ai còn tưởng nhớ họ nữa. Kẻ bất công, áp bức sẽ gãy đổ như cây khô.
21 Здружује с њим нероткињу која не рађа, и удовици не чини добра.
Họ bạc đãi người đàn bà son sẻ, từ chối giúp đỡ các góa phụ yếu đuối.
22 Граби јаке својом силом; остане ли који, не узда се у живот свој.
Trong năng quyền Đức Chúa Trời, Ngài tiêu diệt kẻ bạo tàn. Khi Ngài ra tay, họ không còn hy vọng sống.
23 Да му Бог да у шта ће се поуздати; али очи Његове пазе на њихове путе.
Chúa cho họ được an ninh, nhưng thật ra, Đức Chúa Trời vẫn để mắt theo dõi họ.
24 Узвисе се за мало, па их нема; падају и гину као сви други, и као врх од класа одсецају се.
Họ được trọng vọng trong chốc lát, nhưng rồi bị tiêu diệt như muôn nghìn người khác, như lúa bị cắt trong mùa gặt.
25 Није ли тако? Ко ће ме утерати у лаж и обратити у ништа речи моје?
Ai có thể bảo đây là lời dối? Ai có thể đánh đổ lý luận của tôi?”