< Књига о Јову 22 >

1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< Књига о Јову 22 >