< Књига о Јову 22 >

1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.

< Књига о Јову 22 >