< Књига о Јову 22 >
1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”