< Књига о Јову 22 >

1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< Књига о Јову 22 >