< Књига о Јову 22 >
1 А Елифас Теманац одговори и рече:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.