< Књига о Јову 22 >
1 А Елифас Теманац одговори и рече:
THEN Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.