< Књига о Јову 21 >

1 А Јов одговори и рече:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
3 Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
4 Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
5 Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
6 Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
7 Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
8 Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
9 Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
11 Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
12 Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
13 Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
14 А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
15 Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
16 Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
17 Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
18 Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
19 Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
20 Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
21 Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
22 Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
23 Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
24 Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
25 А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
26 Обојица леже у праху, и црви их покривају.
Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
27 Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
28 Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
29 Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
30 Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
31 Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
32 Али се износи у гробље и остаје у гомили.
Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
33 Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
34 Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?
Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.

< Књига о Јову 21 >