< Књига о Јову 20 >

1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
Nang magkagayo'y sumagot si Zophar na Naamathita, at nagsabi,
2 Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
Kaya't nagbibigay sagot sa akin ang aking mga pagiisip, dahil nga sa aking pagmamadali na taglay ko.
3 Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
Aking narinig ang saway na inilalagay ako sa kahihiyan, at ang diwa ng aking pagkaunawa ay sumasagot sa akin.
4 Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
Hindi mo ba nalalaman ito ng una, mula nang ang tao'y malagay sa lupa,
5 Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
Na ang pagtatagumpay ng masama ay maikli, at ang kagalakan ng di banal ay sandali lamang?
6 Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
Bagaman ang kaniyang karilagan ay napaiilanglang hanggang sa langit, at ang kaniyang ulo ay umaabot hanggang sa mga alapaap;
7 Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
Gayon may matutunaw siya magpakailan man, na gaya ng kaniyang sariling dumi: silang nangakakita sa kaniya ay mangagsasabi: Nasaan siya?
8 Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
Siya'y mawawala na gaya ng panaginip, at hindi masusumpungan. Oo, siya'y mawawala na parang pangitain sa gabi.
9 Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
Ang mata na nakakita sa kaniya ay hindi na siya makikita pa; ni mamamalas pa man siya sa kaniyang pook.
10 Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
Hahanapin ng kaniyang mga anak ang lingap ng dukha, at ang kaniyang mga kamay ay magsasauli ng kaniyang kayamanan.
11 Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
Ang kaniyang mga buto ay puspos ng kaniyang kabataan, nguni't hihiga na kasama niya sa alabok.
12 Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
Bagaman ang kasamaan ay masarap sa kaniyang bibig, bagaman kaniyang itago sa ilalim ng kaniyang dila;
13 Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
Bagaman kaniyang patawarin, at hindi niya ito babayaan, kundi ingatan pa sa loob ng kaniyang bibig;
14 Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
Gayon ma'y ang kaniyang pagkain ay nabago na sa kaniyang tiyan, siyang kamandag ng mga ahas sa loob niya.
15 Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
Siya'y sumakmal ng mga kayamanan, at kaniyang mga isusuka uli: mga aalisin uli ng Dios sa kaniyang tiyan.
16 Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
Kaniyang hihititin ang kamandag ng mga ahas; papatayin siya ng dila ng ulupong.
17 Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
Hindi niya matitingnan ang mga ilog, ang umaagos na mga bukal ng pulot at mantekilya.
18 Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
Na kaniyang isasauli ang kaniyang pinagpagalan, at hindi lalamunin; ayon sa pag-aari na kaniyang tinangkilik, hindi siya magagalak.
19 Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
Sapagka't kaniyang pinighati at pinabayaan ang dukha; kaniyang kinuhang marahas ang isang bahay; at hindi niya itatayo.
20 Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
Sapagka't hindi siya nakakilala ng katiwasayan sa loob niya, hindi siya makapagliligtas ng anoman sa kaniyang kinaluluguran.
21 Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
Walang bagay na naiwan na hindi niya sinakmal; kaya't ang kaniyang kaginhawahan ay hindi mananatili.
22 Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
Sa lubos niyang kasaganaan ay magigipit siya; ang kamay ng bawa't nasa karalitaan ay darating sa kaniya.
23 Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
Pagka kaniyang bubusugin ang kaniyang tiyan, ihuhulog ng Dios ang kaniyang mabangis na poot sa kaniya. At ibubugso sa kaniya samantalang siya'y kumakain.
24 Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
Kaniyang tatakasan ang sandatang bakal, at ang busog na tanso ay hihilagpos sa kaniya.
25 Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
Binubunot niya ang pana, at lumalabas sa kaniyang katawan: Oo, ang makintab na talim ay lumalabas mula sa kaniyang apdo; mga kakilabutan ang sumasa kaniya.
26 Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
Lahat na kadiliman ay nalalagay na mga pinakakayamanan niya; isang apoy na hindi hinipan ng tao ay susupok sa kaniya: susupukin niyaon ang naiwan sa kaniyang tolda.
27 Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
Ihahayag ng mga langit ang kaniyang kasamaan, at ang lupa ay babangon laban sa kaniya.
28 Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
Ang pakinabang ng kaniyang bahay ay yayaon, ang kaniyang mga pag-aari ay huhuho sa kaarawan ng kaniyang kapootan.
29 То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.
Ito ang bahagi ng masamang tao mula sa Dios, at ang manang takda sa kaniya ng Dios.

< Књига о Јову 20 >