< Књига о Јову 19 >

1 А Јов одговори и рече:
Ndipo Ayubu akajibu:
2 Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
“Je, mtaendelea kunitesa mpaka lini, na kuniponda kwa maneno yenu?
3 Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
Mara kumi hizi mmenishutumu; bila aibu mnanishambulia.
4 Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
Kama ni kweli nimepotoka, kosa langu ninabaki kuhusika nalo mwenyewe.
5 Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
Kama kweli mngejitukuza wenyewe juu yangu, na kutumia unyonge wangu dhidi yangu,
6 Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
basi jueni kuwa Mungu amenitendea yaliyo mabaya, naye amekokota wavu wake kunizunguka.
7 Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
“Ingawa ninalia, ‘Nimetendewa mabaya!’ sipati jibu; ingawa ninaomba msaada, hakuna haki.
8 Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
Yeye ameizuia njia yangu hivyo siwezi kupita; ameyafunika mapito yangu na giza.
9 Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
Amenivua heshima yangu, na kuniondolea taji kichwani pangu.
10 Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
Amenibomoa kila upande hadi nimeisha; amelingʼoa tegemeo langu kama mti.
11 Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
Hasira yake imewaka juu yangu; amenihesabu kuwa miongoni mwa adui zake.
12 Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
Majeshi yake yananisogelea kwa nguvu; yamenizingira, yamepiga kambi kulizunguka hema langu.
13 Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
“Amewatenga ndugu zangu mbali nami; wale tunaojuana nao wamefarakana nami kabisa.
14 Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
Watu wa jamaa yangu wamekwenda mbali; rafiki zangu wamenisahau.
15 Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
Wageni wangu na watumishi wangu wa kike wananiona kama mgeni; wananitazama kama mgeni.
16 Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
Namwita mtumishi wangu, wala haitiki, ingawa namwomba kwa kinywa changu mwenyewe.
17 Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
Pumzi ya kinywa changu ni kinyaa kwa mke wangu; nimekuwa chukizo mno kwa ndugu zangu mwenyewe.
18 Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
Hata watoto wadogo hunidhihaki; ninapojitokeza, hunifanyia mzaha.
19 Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
Rafiki zangu wa moyoni wote wananichukia kabisa; wale niwapendao wamekuwa kinyume nami.
20 За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
Mimi nimebaki mifupa na ngozi tu; nimeponea nikiwa karibu kufa.
21 Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
“Nihurumieni, rafiki zangu, kuweni na huruma, kwa kuwa mkono wa Mungu umenipiga.
22 Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
Kwa nini mnanifuatia kama Mungu afanyavyo? Hamtosheki kamwe na mwili wangu?
23 О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
“Laiti maneno yangu yangewekwa kwenye kumbukumbu, laiti kwamba yangeandikwa kwenye kitabu,
24 Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
kwamba yangechorwa kwenye risasi kwa kifaa cha chuma, au kuyachonga juu ya mwamba milele!
25 Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
Ninajua kwamba Mkombozi wangu yu hai, naye kwamba mwishoni atasimama juu ya nchi.
26 И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
Nami baada ya ngozi yangu kuharibiwa, bado nikiwa na mwili huu nitamwona Mungu;
27 Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
mimi nitamwona kwa macho yangu mwenyewe: mimi, wala si mwingine. Tazama jinsi moyo wangu unavyomtamani sana!
28 Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
“Kama mkisema, ‘Tazama tutakavyomwinda, maadamu mzizi wa tatizo uko ndani yake,’
29 Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.
ninyi wenyewe uogopeni upanga, kwa kuwa ghadhabu italeta adhabu kwa upanga, nanyi ndipo mtakapojua kwamba kuna hukumu.”

< Књига о Јову 19 >