< Књига о Јову 19 >

1 А Јов одговори и рече:
Entonces Job respondió,
2 Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
“Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
3 Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
4 Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
5 Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
6 Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
7 Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
“He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
8 Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
9 Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
10 Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
11 Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
12 Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
13 Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
“Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
14 Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
15 Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
16 Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
17 Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
18 Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
19 Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
20 За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
21 Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
“Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
23 О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
“¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
24 Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
25 Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
26 И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
27 Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
28 Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
29 Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.
tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.

< Књига о Јову 19 >