< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।

< Књига о Јову 18 >