< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Hvi varde vi aktade ( för dig ) såsom oskälig djur, och äre så orene för edor ögon?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Vill du brista för hätskhets skull? Menar du, att för dina skull skall jorden öfvergifven varda, och hälleberget utaf sitt rum försatt varda?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Och skall dens ogudaktigas ljus utslockna, och gnistan af hans eld skall intet lysa.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
Ljuset i hans hyddo skall varda till mörker, och hans lykta öfver honom skall utsläckt varda.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
Hans håfvors tillgångar skola varda trånga, och hans anslag skall fela honom;
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
Ty han är med sina fötter förd i snarona, och vandrar i nätet.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
En snara skall hålla hans häl, och de törstige skola få fatt på honom.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
Hans snara är lagd på jordene, och hans gildre på hans stig.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
På alla sidor skola hastig förfärelse förskräcka honom, så att han icke skall veta hvartut han skall.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
Hunger skall blifva hans håfvor, och uselhet skall blifva honom tillredd, och hänga vid honom.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Hans huds starkhet skall förtärd varda, och hans starkhet skall dödsens Förste förtära.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
Hans tröst skall utrotas utu hans hyddo, och de skola drifva honom till förskräckelsens Konung.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
Uti hans hyddo skall intet blifva; öfver hans palats skall svafvel strödt varda.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
Han skall fördrifven varda ifrå ljusena i mörkret, och af jordene bortkastad varda.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
Han skall ingen barn hafva, och ingen barnabarn i sin folk; honom skall ingen qvar blifva i hans slägt.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
De som efter honom komma, skola gifva sig öfver hans dag; och dem, som för honom äro, skall fruktan uppå komma.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.

< Књига о Јову 18 >