< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.

< Књига о Јову 18 >