< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Књига о Јову 18 >