< Књига о Јову 18 >
1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
“Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”