< Књига о Јову 18 >
1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!