< Књига о Јову 18 >
1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
THEN answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.