< Књига о Јову 18 >
1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.