< Књига о Јову 17 >
1 Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
2 Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
3 Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
4 Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
5 Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
6 Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
7 Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
8 Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
9 Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
10 А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
11 Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
12 Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
13 Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol )
Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
14 Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
15 И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
16 У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol )
¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )