< Књига о Јову 17 >

1 Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
Je péris emporté par une tempête; j'aspire à la tombe et je n'y puis arriver.
2 Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
Je péris dans mon affliction; et vous, Seigneur, qu'avez-vous fait?
3 Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
Des étrangers m'ont enlevé mes richesses: Quel est cet homme? qu'il soit enchaîné par ma main.
4 Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
Vous avez rendu leur cœur inaccessible à la raison; gardez-vous de les glorifier.
5 Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
Cet homme n'a rien à dire à ses amis que des méchancetés; et ses yeux ont fondu en larmes à cause de ses fils.
6 Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
O mon Dieu, vous avez fait de moi la fable des nations; je suis devenu pour elles un objet de risée.
7 Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
La colère alors a séché mes pleurs, et j'ai été vivement assiégé de toutes parts.
8 Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
Les gens sincères à cause de moi sont saisis de surprise, ils s'écrient: Puisse le juste s'élever au-dessus du méchant!
9 Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
Que le fidèle persévère dans sa voie, que l'homme dont les mains sont pures prenne courage.
10 А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouve point la vérité en vous.
11 Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
J'ai passé mes jours à murmurer, et toutes les parties de mon cœur ont été déchirées.
12 Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
J'ai confondu la nuit avec le jour; la lumière avec l'obscurité.
13 Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol h7585)
Tout ce que j'ai à attendre, c'est la terre pour demeure; ma couche est déjà étendue dans les ténèbres. (Sheol h7585)
14 Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
J'ai surnommé la mort mon père; ma mère et ma sœur, c'est la pourriture.
15 И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
Où est donc mon espoir? quels sont les biens que je verrai?
16 У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol h7585)
Est-ce que mon espoir et mes biens descendront avec moi sous la terre? Est-ce que nous serons placés ensemble dans le sépulcre? (Sheol h7585)

< Књига о Јову 17 >