< Књига о Јову 17 >
1 Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )