< Књига о Јову 15 >
1 А Елифас Теманац одговори и рече:
and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
2 Хоће ли мудар човек казивати празне мисли и пунити трбух ветром источним,
wise to answer knowledge spirit: breath and to fill east belly: abdomen his
3 Препирући се говором који не помаже и речима које нису ни на шта?
to rebuke in/on/with word: speaking not be useful and speech not to gain in/on/with them
4 А ти уништаваш страх Божји и укидаш молитве к Богу.
also you(m. s.) to break fear and to dimish meditation to/for face: before God
5 Јер безакоње твоје показују уста твоја, ако и јеси изабрао језик лукав.
for to teach/learn iniquity: crime your lip your and to choose tongue prudent
6 Осуђују те уста твоја, а не ја; и усне твоје сведоче на те.
be wicked you lip your and not I and lips your to answer in/on/with you
7 Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?
first man to beget and to/for face: before hill to twist: give birth
8 Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
in/on/with counsel god to hear: hear and to dimish to(wards) you wisdom
9 Шта ти знаш што ми не бисмо знали? Шта ти разумеш што не би било у нас?
what? to know and not to know to understand and not with us he/she/it
10 И седих и старих људи има међу нама, старијих од оца твог.
also be gray also aged in/on/with us mighty from father your day: old
11 Мале ли су ти утехе Божије? Или имаш шта сакривено у себи?
little from you consolation God and word to/for softly with you
12 Што те је занело срце твоје? И што севају очи твоје,
what? to take: take you heart your and what? to flash [emph?] eye your
13 Те обраћаш против Бога дух свој и пушташ из уста својих такве речи?
for to return: turn back to(wards) God spirit your and to come out: speak from lip your speech
14 Шта је човек, да би био чист, и рођени од жене, да би био прав?
what? human for to clean and for to justify to beget woman
15 Гле, не верује свецима својим, и небеса нису чиста пред очима Његовим;
look! (in/on/with holy his *Q(K)*) not be faithful and heaven not be clean in/on/with eye: seeing his
16 А камоли гадни и смрдљиви човек, који пије неправду као воду?
also for to abhor and to corrupt man to drink like/as water injustice
17 Ја ћу ти казати, послушај ме, и приповедићу ти шта сам видео,
to explain you to hear: hear to/for me and this to see and to recount
18 Шта мудраци казаше и не затајише, шта примише од отаца својих,
which wise to tell and not to hide from father their
19 Којима самим дана би земља, и туђин не прође кроз њу.
to/for them to/for alone them to give: give [the] land: country/planet and not to pass be a stranger in/on/with midst their
20 Безбожник се мучи свега века свог, и насилнику је мало година остављено.
all day wicked he/she/it to twist: writh in pain and number year to treasure to/for ruthless
21 Страх му зуји у ушима, у мирно доба напада пустошник на њ.
voice: sound dread in/on/with ear his in/on/with peace: well-being to ruin to come (in): come him
22 Не верује да ће се вратити из таме, одсвуда привиђа мач.
not be faithful to return: return from darkness (and to watch *Q(k)*) he/she/it to(wards) sword
23 Тумара за хлебом говорећи: Где је? Зна да је за њ спремљен дан тамни.
to wander he/she/it to/for food: bread where? to know for to establish: prepare in/on/with hand his day darkness
24 Туга и невоља страше га, и наваљују на њ као цар готов на бој.
to terrify him distress and distress to prevail him like/as king ready to/for battle
25 Јер је замахнуо на Бога руком својом, и Свемогућем се опро.
for to stretch to(wards) God hand his and to(wards) Almighty to prevail
26 Трчи исправљена врата на њ с многим високим штитовима својим.
to run: run to(wards) him in/on/with neck in/on/with thickness back/rim/brow shield his
27 Јер је покрио лице своје претилином, и наваљао сало на бокове своје.
for to cover face his in/on/with fat his and to make excess fat upon loin
28 И седео је у градовима раскопаним и у кућама пустим, обраћеним у гомилу камења.
and to dwell city to hide house: home not to dwell to/for them which be ready to/for heap
29 Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
not to enrich and not to arise: establish strength: rich his and not to stretch to/for land: country/planet gain their
30 Неће изаћи из мрака, огранке његове осушиће пламен, однеће га дух уста његових.
not to turn aside: depart from darkness shoot his to wither flame and to turn aside: depart in/on/with spirit: breath lip his
31 Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
not be faithful (in/on/with vanity: vain *Q(K)*) to go astray for vanity: vain to be exchange his
32 Пре свог времена свршиће се, и грана његова неће зеленети.
in/on/with not day his to fill and branch his not be fresh
33 Откинуће се као с лозе незрео грозд његов и пупци ће се његови као с маслине побацати.
to injure like/as vine unripe grape his and to throw like/as olive flower his
34 Јер ће опустети збор лицемерски, и огањ ће спалити шаторе оних који примају поклоне.
for congregation profane solitary and fire to eat tent bribe
35 Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља превару.
to conceive trouble and to beget evil: wickedness and belly: womb their to establish: prepare deceit