< Књига о Јову 14 >
1 Човек рођен од жене кратка је века и пун немира.
Człowiek, narodzony z niewiasty, dni krótkich jest, i pełen kłopotów;
2 Као цвет ниче, и одсеца се, и бежи као сен, и не остаје.
Wyrasta jako kwiat, i bywa podcięty, a ucieka jako cień, i nie ostoi się.
3 И на таквог отвараш око своје, и мене водиш на суд са собом!
Wszakże i na takiego otwierasz oczy twoje, a przywodzisz mię do sądu z sobą.
4 Ко ће чисто извадити из нечиста? Нико.
Któż pokaże czystego z nieczystego? Ani jeden;
5 Измерени су дани његови, број месеца његових у Тебе је; поставио си му међу, преко које не може прећи.
Gdyż zamierzone są dni jego, liczba miesięcy jego u ciebie; zamierzyłeś mu kres, którego nie może przestąpić.
6 Одврати се од њега да почине докле не наврши као надничар дан свој.
Odstąpże od niego, aż odpocznie, aż przejdzie jako najemniczy dzień jego.
7 Јер за дрво има надања, ако се посече, да ће се још омладити и да неће бити без изданка;
Albowiem i o drzewie jest nadzieja, choć je wytną, że się jeszcze odmłodzi, a latorośl jego nie ustanie.
8 Ако и остари у земљи корен његов и у праху изумре пањ његов,
Choć się zstarzeje w ziemi korzeń jego, i w prochu obumrze pień jego:
9 Чим осети воду, опет напупи и пусти гране као присад.
Wszakże gdy uczuje wilgotność, puści się, i rozpuści gałęzie, jako szczep młody.
10 А човек умире изнемогао; и кад издахне човек, где је?
Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
11 Као кад вода отече из језера и река опадне и усахне,
Jako uchodzą wody z morza, a rzeka opada i wysycha.
12 Тако човек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна свог.
Tak człowiek, gdy się układzie, nie wstanie więcej, a pokąd stoją nieba, nie ocuci się, ani będzie obudzony ze snu swego.
13 О да ме хоћеш у гробу сакрити и склонити ме докле не утоли гнев Твој, и да ми даш рок кад ћеш ме се опоменути! (Sheol )
Obyżeś mię w grobie ukrył i utaił, ażby się uciszył gniew twój, a iżbyś mi zamierzył kres, kędy chcesz wspomnieć na mię! (Sheol )
14 Кад умре човек, хоће ли оживети? Све дане времена које ми је одређено чекаћу докле ми дође промена.
Gdy umrze człowiek, izali żyć będzie? Po wszystkie dni wymierzonego czasu mego będę oczekiwał przyszłej odmiany mojej.
15 Зазваћеш, и ја ћу Ти се одазвати; дело руку својих пожелећеш.
Zawołasz, a ja tobie odpowiem; a spraw rąk twoich pożądasz.
16 А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за грех мој.
Aczkolwiekeś teraz kroki moje obliczył, ani odwłóczysz karania za grzech mój.
17 Запечаћени су у тобоцу моји преступи, и завезујеш безакоња моја.
Zapięczętowane jest w wiązance przestępstwo moje, a zgromadzasz nieprawości moje.
18 Заиста, као што гора падне и распадне се, и као што се стена одвали с места свог,
Prawdziwie jako góra padłszy rozsypuje się, a skała przenosi się z miejsca swego.
19 И као што вода спира камење и поводањ односи прах земаљски, тако надање човечије обраћаш у ништа.
Jako woda wzdrąża kamienie, a powodzią zalane bywa, co samo od siebie rośnie z prochu ziemi: tak nadzieję ludzką w niwecz obracasz.
20 Надвађујеш га једнако, те одлази, мењаш му лице и отпушташ га.
Przemagasz go ustawicznie, a on schodzi; odmieniasz postać jego, i wypuszczasz go.
21 Ако синови његови буду у части, он не зна; ако ли у срамоти, он се не брине.
Będąli zacni synowie jego, tego on nie wie; jeźli też wzgardzeni, on nie baczy.
22 Само тело док је жив болује, и душа његова у њему тужи.
Tylko ciało jego, póki żyw, boleje, a dusza jego w nim kwili.