< Књига о Јову 13 >

1 Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Књига о Јову 13 >