< Књига о Јову 12 >
2 Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
3 И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
Sizin kadar benim de aklım var, Sizden aşağı kalmam. Kim bilmez bunları?
4 На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
“Gülünç oldum dostlarıma, Ben ki, Tanrı'ya yakarırdım, yanıtlardı beni. Doğru ve kusursuz adam gülünç oldu.
5 Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
Kaygısızlar felaketi küçümser, Ayağı kayanı umursamaz.
6 Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
Soyguncuların çadırlarında rahatlık var, Tanrı'yı gazaba getirenler güvenlik içinde, Tanrı'ya değil, kendi bileklerine güveniyorlar.
7 Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
“Ama şimdi sor hayvanlara, sana öğretsinler, Gökte uçan kuşlara sor, sana anlatsınlar,
8 Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
Toprağa söyle, sana öğretsin, Denizdeki balıklara sor, sana bilgi versinler.
9 Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
Hangisi bilmez Bunu RAB'bin yaptığını?
10 Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
Her yaratığın canı, Bütün insanlığın soluğu O'nun elindedir.
11 Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
Damağın yemeği tattığı gibi Kulak da sözleri denemez mi?
12 У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
Bilgelik yaşlılarda, Akıl uzun yaşamdadır.
13 У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
“Bilgelik ve güç Tanrı'ya özgüdür, O'ndadır öğüt ve akıl.
14 Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
O'nun yıktığı onarılamaz, O'nun hapsettiği kişi özgür olamaz.
15 Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.
16 У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
Güç ve zafer O'na aittir, Aldanan da aldatan da O'nundur.
17 Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
Danışmanları çaresiz kılar, Yargıçları çıldırtır.
18 Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
Kralların bağladığı bağı çözer, Bellerine kuşak bağlar.
19 Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
Kâhinleri çaresiz kılar, Koltuklarında yıllananları devirir.
20 Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
Güvenilir danışmanları susturur, Yaşlıların aklını alır.
21 Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
Rezalet saçar soylular üzerine, Güçlülerin kuşağını gevşetir.
22 Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
Karanlıkların derin sırlarını açar, Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
23 Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
Ulusları büyütür, ulusları yok eder, Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
24 Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
Dünya önderlerinin aklını başından alır, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
25 Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler; Sarhoş gibi dolaştırır onları.