< Књига о Јову 12 >

1 А Јов одговори и рече:
Job reprit la parole et dit:
2 Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Књига о Јову 12 >