< Књига о Јову 12 >

1 А Јов одговори и рече:
And he answered Job and he said.
2 Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.

< Књига о Јову 12 >