< Књига о Јову 11 >
1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
abundance word not to answer and if: surely no man lip: words to justify
3 Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
bluster your man be quiet and to mock and nothing be humiliated
4 Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
and to say pure teaching my and pure to be in/on/with eye your
5 Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
and but who? to give: if only! god to speak: speak and to open lips his with you
6 И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
and to tell to/for you secret wisdom for double to/for wisdom and to know for to forget to/for you god from iniquity: guilt your
7 Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
search god to find if: surely no till limit Almighty to find
8 То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol )
height heaven what? to work deep from hell: Sheol what? to know (Sheol )
9 Дуже од земље, шире од мора.
long from land: country/planet garment her and broad: wide from sea
10 Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
if to pass and to shut and to gather and who? to return: return him
11 Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
for he/she/it to know man vanity: false and to see: see evil: wickedness and not to understand
12 Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
and man be hollow to encourage and colt wild donkey man to beget
13 Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
if you(m. s.) to establish: prepare heart your and to spread to(wards) him palm your
14 Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
if evil: wickedness in/on/with hand your to remove him and not to dwell in/on/with tent your injustice
15 Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
for then to lift: kindness face: kindness your from blemish and to be to pour: firm and not to fear
16 Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
for you(m. s.) trouble to forget like/as water to pass to remember
17 Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
and from midday to arise: establish lifetime/world gloom like/as morning to be
18 Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
and to trust for there hope and to search to/for security to lie down: sleep
19 Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
and to stretch and nothing to tremble and to beg face of your many
20 Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.
and eye wicked to end: expend and refuge to perish from them and hope their exhalation soul: life