< Књига о Јову 10 >
1 Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
2 Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
3 Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
4 Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
5 Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
6 Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
7 Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
8 Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
9 Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
10 Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
11 Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
12 Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
13 И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
14 Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
15 Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem, i widząc utrapienie moje,
16 И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
17 Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
18 Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
19 Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
20 Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
21 Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
22 У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.
Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.