< Књига о Јову 10 >

1 Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
Aku bosan dan muak dengan hidupku, maka kucurahkan kepahitan jiwaku.
2 Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
Ya Allah, janganlah aku Kaupersalahkan; jelaskanlah mengapa aku Kaulawan.
3 Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
Apa untungnya jika Engkau menindas begini, dan membuang hasil karya-Mu sendiri? Apa untungnya jika Engkau mendukung pendapat dan rencana para penjahat?
4 Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
Pandangan-Mu tak sama dengan pandangan manusia
5 Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
dan usia-Mu tidak sependek umurnya.
6 Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
Kalau begitu, mengapa Kauusut segala dosaku? mengapa Kauburu setiap kesalahanku?
7 Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
Sebenarnya Engkau tahu dan sadar, bahwa aku tak salah, tetapi benar. Kau tahu bahwa seorang pun tidak mampu menyelamatkan aku dari tangan-Mu.
8 Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
Aku ini dibentuk oleh tangan-Mu, masakan kini hendak Kaubinasakan aku?
9 Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
Ingatlah bahwa dari tanah liat Kauciptakan aku! Masakan Kaubuat aku kembali menjadi debu?
10 Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
Kaumungkinkan ayahku menjadikan aku dan Kaubesarkan aku dalam rahim ibu.
11 Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
Tubuhku Kaubentuk dengan kerangka dan urat; tulangku Kauberi daging dan kulit pembebat.
12 Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
Kauberi aku hidup; Engkau mengasihi aku, nyawaku Kaujaga dengan pemeliharaan-Mu.
13 И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
Tetapi sekarang kutahu bahwa selama itu, diam-diam telah Kaurancangkan celakaku.
14 Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
Kauawasi aku kalau-kalau berbuat kesalahan agar dapat Kautolak memberi pengampunan.
15 Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
Jikalau aku berbuat dosa, maka nasibku sungguh celaka! Tapi jika perbuatanku tak tercela, tetaplah aku dianggap berbuat dosa! Tak berani aku mengangkat kepala, sebab merasa sedih dan terhina.
16 И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
Jika kuberhasil, walau tak seberapa, Engkau memburu aku seperti singa. Dan Kautunjukkan kembali kuasa-Mu, hanyalah untuk menakutkan aku.
17 Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
Selalu Kauajukan saksi melawan aku; dan semakin besarlah murka-Mu kepadaku. Kaukerahkan pasukan-pasukan baru untuk menyerang dan memerangi aku.
18 Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
Mengapa Kaubiarkan aku lahir ke dunia? Lebih baik aku mati saja sebelum dilihat manusia!
19 Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
Maka seolah-olah aku tidak pernah dilahirkan, sebab dari rahim langsung dikuburkan.
20 Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
Ah, tak lama lagi aku akan mati, maka biarkanlah aku sendiri, agar dapat aku menikmati masaku yang masih sisa ini.
21 Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
Tak lama lagi aku pergi dan tak kembali, menuju negeri yang gelap dan suram sekali,
22 У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.
negeri yang kelam, penuh bayangan dan kekacauan, di mana terang serupa dengan kegelapan."

< Књига о Јову 10 >